中国語

September 19, 2005

彼の名は

わ〜。一昨日NHKの「中国語会話」のことを書いたんですが、そこに出て来るカッコいい彼の名、めひじゃさんの「キネイ君と言うのですか?私はキネン君orシニン君だと思ってました。」というコメントを拝見して、わわわ。

NHKのサイトによると彼の名は「熙寧」。エキサイトの辞書で見ると「熙」は「xi」、「寧」は「ning」です。私、ピンインがわからないんですが(←勉強しろよ!)、「西門」の「西」の字も「xi」で、彼は「シーメン」と呼ばれてるので、「シ」と読むのだろうと思います。番組中でマダムは「シーニィン」って呼んでるように聞こえます。

金子君は「キネイ」君と言ってるみたいに聞こえるので日本語読みしてるのかな。「熙」ってなんて読むのだろう。yahoo辞書に「かく‐き〔クワク‐〕【郭熙】」という人名が載ってました。「き」みたいですね。「寧」は「丁寧」の「ねい」だろうから、たぶん金子君は日本語で、マダムは中国語で彼の名を呼んでるんだと思います。

めひじゃさん、ありがとう (^-^)/。お勉強になったです。こうやって、中国語の階段をひとつひとつ……ぜーぜー……階段の上に男前が待ってると思うとちょっと頑張れます。

| | Comments (2) | TrackBack (0)

September 17, 2005

金子君の背中を見ながら

p1002843904
ひさしぶりにNHKの「中国語会話」。毎週録画はしているものの、他の用事をしながらのチラ見なのでちっとも頭に入ってません。で、見るたびに金子君の上達ぶりに驚く。今年の春に中国語を始めたばかりの金子君、気がついたらずいぶん遠くに行っちゃってます。わーん、置いてかないで〜。

え、「このお店を閉めちゃう」と言ってます。「今日でお勉強も最後」って言ってます。キネイ君、来週からキミはいなくなっちゃうの?

おお林小姐も日本に帰国するのですね、あら中国人青年(←半年見てるのに名前も覚えてないよ、私ったら)とは写真を撮っただけでお別れなのね、うー、このドラマがもっと心ときめく展開だったらば、私のお勉強にももっと熱が入ったのに(←言い訳)。

ピンインハスラーのコーナーは、母音の聞き分け?もう高度過ぎて私にはなにがなんだか。

あ、最後にマダムがやって来てお金を店に置いて行ったので、どうやらキネイ君はお店を閉めずにすんだようです。よ、よかった。この番組の唯一の楽しみが無くならずにすんで。

こちらでこの番組のaminのオープニング曲「如果」の試聴ができます。たった45秒なので盛り上がる前に終わりますが、ビンボーな私は当分ここで聴くだけになりそう。

| | Comments (14) | TrackBack (0)

July 09, 2005

「我是不吃牛肉」

p1002979669
「ABCDEF4」を見てます。うーん、でも、字幕見ても意味がわかりません。ドラマだと、その場の状況でなんとなく理解できる(ような気がする)中国語が、バラエティーだとちんぷんかんぷん。会話の流れも速いし、話す中にちょっと知ってる単語が出て「え、これ何のことだっけ?」と考えてるうちにもう次の人が喋りだしている。

今、スー達が嫌いな食べ物(だと思う)について話してます。ヴァネは「熱量」とか「油」がどうの言っている。「チーズ」と聞こえたような気もする。彼は脂っこくてカロリーの高いものが苦手(なのか、太るから食べないのか)みたいなことを言ってるの……かな?

その後、ジェリー君と仔仔が喋ってることもわかりません。なんとなく字幕からジェリーは「牡蠣」、仔仔は「茄子」が嫌いと言ってるように思うんだけど、思うんだけど、どうなんだろ。真相はわからず。

あ、でもね、その後でKenちゃんが「僕は牛肉を食べない」「宗教の関係なんだ」と言ってるのはわかりました。

Kenちゃん……あなたの言ってることだけわかるのは何故?愛の力?

……いや、ほんとはそこだけ単語が簡単だったんです。「我是不吃牛肉」「不過我是因為宗教的関係」。

Kenちゃん、うちに遊びにおいでよ。うちも牛肉は食べないんだよ。「不過我是因為経済的関係」。

| | Comments (4) | TrackBack (0)

June 19, 2005

架空的握手会

NHK教育の「中国語会話」。ひさしぶりに見て、金子くんの上達ぶりに驚いた。わ、最初の挨拶であんなに長々と喋ってるよ〜。最初は名前しか言えなかったのにすごいよ金子くん。去年からこの番組を見てるのに、春から勉強し始めた彼に負けてる、完全に負けてる。

でも私、中国語のお勉強はしてるのですよ、それも週に五日はしている。通勤のスクーターで、走りながらしている。

ええ、スクーターに乗ってると、音楽も聴けないし、本も読めない。だから自然に考えごとをしてしまうのです。最近は「F4の握手会で何を話せばよいか」を日々考えながら走ってます。いや、握手会とかあっても行けるとは限らないし、喋る時間があるかどうかもわからない。でもでも、空想が止まりません。

まず最初は「こんにちは」だよなあ。「私はあなたのファンです。あなたの声が好き、笑ったときの楽しそうな声が好きです。あなたの曲を毎日聴いてます」。このようなことを言いたい、言いたいのです。でもねえ、これが中国語にならないんだ。

知ってる単語を適当に並べてみる。「我是你的歌迷」、これでいいんだろうか?発音もしてみる。正解かどうかわからない。「声」ってなんて言えばいいの?「笑ったときの楽しそうな声」ってどう表現すればいいの?調べようとは思うんだ、家に帰って翻訳サイトで作文してみよう、とか思う。でもそのうちに職場に着いて、で、朝のお勉強をすっかり忘れ、また帰る道で同じことを自問自答し、家に着いたらまた忘れる。

……というわけで、これで合ってるのかどうかわからない、怪しい作文をしながら走ってます。語学力は全然ダメだけど、妄想する能力は日に日に増している。最近は私の言葉に対するF4の反応まで妄想してロープレしています。怖い。なんかだんだん帰れなくなってる自分を感じる。怖い。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

April 04, 2005

自由

自分にはわからない言葉で歌われているのになぜか惹かれる、気になってしまう、そんな曲を訳してみようと思って始めたこの「テキトーに訳してみました」。翻訳サイトの無茶な和訳を、私がまた想像で補うというデタラメなものです。台北のコンサートでKenちゃんが飛び跳ねながら歌っている「自由」をyahooとexciteで訳してみました。
_______________________________________________
自由

也许会恨你
我知道我的脾气不是很好
也许不一定
我知道我还是一样爱着你
打开一瓶红色的酒
看着金鱼游来游去
是否我们都想要自由
我没有关系
你可以假装没事离开这里
一切好安静
我只想把情绪好好压抑
到底谁会先说再见
我知道我一定哭泣
走的时候记得说爱我
爱我
说爱我说爱我
难道你不再爱我
我的泪滴下来
你从来不曾看过
为什么为什么
爱情让人变沉重
没有人告诉我
原来不是我想像
不要回来
你已经自由了
我也已经自由了
_______________________________________________

yahoo翻訳

自由です

もしかしたらあなたに怨みを懐くことができる
私は私の気性がとても良いそうでないと知る
もしかしたら不定です
私は私が依然として同様であなたを愛していると知る
1の瓶の赤い酒を打開する
金魚の游来游が行くと思っている
私たちが全部自由が欲しいことですか
私はかまわない
あなたは何でもない素振りしてこちらを離れることがで
一切はとても静かです
私は上機嫌であることを抑圧をただ考える
誰かは再会することを先に話すことができて底入れして
私は私が必ず泣くと知る
歩いた時間は私を愛することを話すと記憶する
私を愛する
あのねを愛して私を愛することを話す
まさかあなたは私を再び愛しない
私の涙は滴って来る
あなたは従来でありかつて見落とさない
なぜなぜ
愛情は人に重くなって来る
人が私を教えなかった
もと私は想像してそうでなく
帰ってはいけない
あなたはすでに自由でした
私は同様にすでに自由でした
_______________________________________________

Excite翻訳(webページ翻訳)

自由

あなたを恨むかも知れないことができ(ありえ)る
私は私の性質がそんなによくないことを知っている
そうとは限らないかも知れない
私は私がそれとも同様にあなたを愛していることを知っている
1本の赤色の酒を開ける
金魚を見ていて泳いできて泳いでいく
私達はすべて要るかどうか自由
私は関係していない
あなたは大丈夫でここを離れるふりをすることができる
すべてとても静かだ
私は情緒をただよく重苦しいだけと思っている
結局誰の会先がさようならという
私は私がきっとむせび泣くことを知っている
歩く時私を愛すると言うことを覚えている
私を愛する
私が私を愛すると言うことを愛すると言う
まさかあなたはもう私を愛しない
私の涙は垂らして下りてくる
あなたはこれまでかつて見たことがあることがない
どうして 
愛情は人を重くならせる
私に教えることに人がいない
もとは私が想像するのではない
帰ってこないでくたさい
あなたすでに自由了
私もすでに自由了
_______________________________________________
…もしかしたらこんな意味なのでしょうか?中国語のわかる方、もし読んでたら教えて下さい。

君を恨むかもしれない
俺はあまり性格がよくないんだ
いや恨まないかもしれない
やっぱり君を愛してるから
赤ワインを一本開けて
金魚が泳いで行ったり来たりするのを見ている
君が自由になりたいのならそれでいいよ
ここから静かにさりげなく出て行けばいい
俺は重苦しい気分をこらえている
どちらが先にさよならを言ったとしても
俺は自分が泣くのを知っている
君は歩きながら俺を愛してると言ったね
愛してると 愛してると
きっと君がまた俺を愛することはないだろう
俺が泣くのを君は見たことがないだろうね
どうして どうして
愛が人を苦しくさせるなんて
誰も教えてくれなかったし 想像もしてなかった
帰って来てはいけない
君はもう自由なんだ 俺ももう自由なんだ

| | Comments (0) | TrackBack (0)

March 29, 2005

袋から出す

昨日買って来た本をようやく袋から出してみた。NHKテレビの「中国語会話」は、あ、表紙に男前が!来年度の出演者で中国出身、大阪の大学に通うモデルさんだそうです。NHKさんありがとう、ちょっと学習意欲がわいてきたよ。

そしてもう一冊は「セルフマスター 話す中国語 入門編」。本屋にはいろんなのがあってとても迷ったけど、帯の文句で決めた、「シリーズ15万部突破!!」。そんなに売れてる本なら間違いないよね?よね?とすがるような気持ちで。

で、本に付いてるCDを早速袋から取り出そうとしたんだけど、切れ目が見つからなくてなんだかえらい苦労してしまった。今、キーを叩きながら「声調」の部分を聞いている。「いー」とか「あー」とか「うー」ばっかり。…なんか私、本開いて5分で放り投げたくなってます。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

March 28, 2005

適切なアドバイス

本屋でNHKの「中国語会話」のテキストを買いました。ついでにCD付きの教材も。しかし買ったことで安心しちゃって、がくっと中国語へのテンションが落ちちゃったような…。まだ本屋の袋からも出してない状態。

中国語の学び方に関する本で「語学は時間かお金をかけないと身に付かない」そして「身銭を切らないとものにならない」というのを読んだので、投資してみたのですが(←っていうほどたいした金額でもないけどね〜)、私みたいなナマケモノは図書館で借りて期限内に読まねば読まねばと自分にプレッシャーをかけつつ頑張る方がかえって身に付くかもしれない。

F4関係のサイトを読んでるとみんな当たり前のように中国語ができるのに驚く。みんなどうやって勉強したんだろう。英語塾で教えている友達に「外国語ってどうやって勉強したらええん?」と訊いたら「外人の恋人を作ったらええんよ〜」と言ってました。ふっ、甘いわね、私にはもういるのよ、F4という恋人が(←『心の恋人』なのが悲しい)。

「他に方法はないん?」と訊いたら「うーん、ゴシップ記事を読んでみたら?」と言ってくれた。人間、自分の興味のあることは必死で調べるし、夢中になれるから、だから私にはゴシップ記事なんだそうだ。…友よ、適切なアドバイスありがとう。

| | Comments (2) | TrackBack (0)